loader-img
loader-img-2
بعدی
بعدی بازگشت
بعدی بازگشت

آثار غسان کنفانی پر از شور و دور از شعار است

نویسندگان مرتبط : غسان کنفانی

غلامرضا امامی، نویسنده و مترجم کتاب های کودکان و نوجوانان با بیان این که هنر غسان کنفانی زندگی است، گفت: کنفانی هنرمندانه زیست و ایستاده ماند. زیبایی، شادی ، غم ، امید، عشق و شادی در اندیشه بلند او موج زد و بر صفحات کاغذ جاری شد. قصه های او پر از شور و دور از شعار است. از او کتاب های بسیاری مانده است اما زیباترینش «قصه ها» است.

چهارشنبه 22 مرداد 1393

غسان کنفانی از روزنامه نگاران، نویسندگان و شاعران توانای حوزه اجتماعی فلسطین و ادبیات داستانی عرب بود که آثار تأثیرگذارش به دور از شعارزدگی، مفاهیم عمیقی را درباره زندگی بیان می کند، «قصه ها»، «قدس رویای ما» و «قندیل کوچک» نام برخی از آثار وی در حوزه کودک و نوجوان است که توسط غلامرضا امامی، نویسنده و مترجم پیشکسوت  ترجمه و منتشر شده است.

امامی درباره غسان کنفانی، اظهار کرد: حکایت آشنایی من با غسان کنفانی و ادبیات فلسطین حکایت عشق است در دهه پنجاه که دو سفر به قاهره داشتم و در آنجا به راهنمایی دوستی به نام «بشری» با غسان و آثارش آشنا شدم. کنفانی خواهرزاده ای به نام «لمیس» داشت که مانند فرزندش به او علاقه مند بود و هر سال در زاد روز لمیس هدیه ای به او پیشکش می کرد. شگفتا که غسان و لمیس هر دو با هم به ابدیت پیوستند. کتاب «قندیل کوچک» پس از مرگ غسان در میان یادداشت هایش یافت و منتشر شد و به عنوان نمونه ای ممتاز در ادبیات کودکان و نوجوانان جهان شناخته شد و سبب شد بسیاری از کودکان و نوجوانان جهان با اندیشه های بلند او آشنا شوند.

وی عنوان کرد: زمانی که به ایران برگشتم این کتاب را ترجمه کردم و به کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان که در آن زمان(سال 1356) ویراستار انتشارات آن بودم، سپردم. این کتاب در آن زمان با نوشته ها و نقاشی های غسان کنفانی با نام «قندیل کوچک» منتشر شد اما در پشت جلد آن زندگی این نویسنده شهید و شهیر فلسطینی آورده نشده بود. پس از انقلاب برای دومین بار این کتاب با شمارگان 20 هزار نسخه همراه با شرح حال و تصویری از کنفانی در پشت جلدش منتشر شد.

این نویسنده و مترجم افزود: اما متاسفانه انتشارات کانون در چاپ های بعدی بدون رضایت من نقاشی های زیبا و شرح حال غسان را حذف کرد و نقاشی های دیگری برآن افزود. هرچند این کتاب بارها به چاپ رسیده و با استقبال فراوان روبه رو شده اما از مدیریت محترم کانون می خواهم که نقاشی های این کتاب به همان سبک و سیاق قبلی باشد.

امامی ادامه داد: از دیگر آثار غسان کنفانی می توانم به کتاب «شعر مقاومت در فلسطین اشغالی» که دیباچه و گزیده شعر شاعران فلسطین است، اشاره کنم که در آن زمان از دوستم، زنده یاد سیروس طاهباز، مدیر سابق انتشارات کانون خواستم آن را به فارسی برگرداند. این کتاب قبل از انقلاب با نام مستعار سیروس طاهباز با عنوان «کوروش مهربان» منتشر شد و اکنون خرسندم بگویم این اثر و کتاب «شعر نو عرب» با ترجمه زنده یاد فیروز شیروانلو از پایه گذاران کانون به زودی توسط انتشارات روزبهان منتشر خواهد شد.

وی یادآوری کرد: هنر غسان کنفانی زندگی است؛ او هنرمندانه زیست و ایستاده ماند. زیبایی، شادی ، غم ، امید، عشق و شادی در اندیشه بلند او موج زد و بر صفحات کاغذ جاری شد. قصه های او پر از شور و دور از شعار است. از او کتاب های بسیاری مانده است اما زیباترینش «قصه ها» بود.

مترجم «خرگوش باهوش» افزود: کتاب «قصه ها» گزیده ای از داستان های غسان کنفانی است که نخستین بار در جهان به ترتیب تاریخ نگارش ترجمه و نشر یافته است. این کتاب را با این هدف ترجمه کردم که هم خوانندگان فارسی زبان زندگی هنری او را دریابند و هم از دریچه «قصه ها» با زندگی مردم فلسطین آشنا شوند. نکته قابل توجه در این اثر این است که قصه اول این کتاب با عنوان «چیزی که از بین نمی رود» در ایران می گذرد و ماجرای سفر غسان است به نیشابور و دیدار با مزار خیام.

امامی توضیح داد: به این کتاب نقاشی های زیبای دو هنرمند شهید جهانی با نام های برهان کرکو تلی و ضیاء الغراوی و نیز دیباچه ای بر زندگی غسان را نیز افزودم. خرسندم پس از سال ها که از ترجمه «قصه ها» می گذرد، اخیراً توسط نشر روزبهان منتشر شده و در همین مدت کوتاه با استقبال مردم روبه رو شده است.

وی اضافه کرد: همچنین مجموعه نوشته ها و نقاشی های کودکان فلسطینی به نام «قدس رویای ما» اثر دیگری است که با دیباچه و ترجمه من توسط کانون پرورش فکری منتشر شد و چندین بار به چاپ رسید اما سال هاست این کتاب نایاب شده است و اخیراً معاونت تولید کانون بر آن است که هرچه زودتر این کتاب منتشر شود و رویاروی دل و دیده فارسی زبانان قرار گیرد.

امامی در ادامه با اشاره به ضرب المثل عربی با این مضمون که «ضربه ای که تو را از پا نیفکند پایدارترت می سازد» گفت: تمامی این بمب ها که بر سر مردم بی گناه، کودکان، زنان و نوجوانان غزه می ریزد هرگز اثری در پیکار آنان برای آزادی ندارد. شاخه های انگور را دیده اید؟ زمانی که برگ های کوچکش را قطع می کنند از ساقه انگور اشکی روان می شود، گویا اشک مادری است بر رفتن کودکش. اما ریشه های درخت انگور در زمین فروتر می رود و میوه ها درشت تر و ماندگارتر می شود.

وی افزود: این نبرد نابرابر که به قول نویسنده ای غربی بر بزرگترین زندان بی سقف جهان یعنی غزه جاری است پایان می یابد و از بذر گلهای به خاک و خون کشیده شده درخت ها خواهد رویید و هر درخت فلسطین که به خاک می افتد صدها گل پایدار از خاک می روید. در غزه نام همه کودکان «بشری» است.

غسان کنفانی، نویسنده نام آشنای عرب در سال 1936 در فلسطین متولد شد. فیلمسازان بسیاری از ایران و کشورهای عربی، فیلم های بلندی از رمان های وی تهیه کرده اند، ازجمله می توان فیلم «المخدعون» (فریب خوردگان) به کوشش توفیق صالح، فیلم «عائد الی حیفا» (بازگشت به حیفا) که اقتباس از سومین رمان غسان است به کوشش قاسم حول را نام برد و سیف الله داد کارگردان معاصر ایرانی فیلم «بازمانده» را بر پایه یکی از داستان های غسان کنفانی در سال ۱۳۷۳ ساخت. «غسان کنفانی» سال ۱۳۵۰ هجری شمسی (۸ ژوئیه 1972)در حادثه تروریستی موساد، در بیروت با انفجاری بمبی که در ماشینش قرار داده بودند، به همراه خواهرزاده اش به شهادت رسید.

کاربر گرامی توجه داشته باشید که این بخش صرفا جهت ارائه نظر شما در رابطه با همین مطلب در نظر گرفته شده است. در صورتی که در این رابطه سوالی دارید و یا نیازمند مشاوره هستید از طریق تماس تلفنی و یا بخش مشاوره اقدام نمایید.
نام و نام خانوادگی
پست الکترونیک
نظر
کد امنیتی
اخبار مرتبط
محصولات مرتبط