loader-img
loader-img-2
بعدی
بعدی بازگشت
بعدی بازگشت

درباره هنر شعر

5 (1)

ناشر حکمت

نویسنده ارسطو

مترجم سهیل محسن افنان

سال نشر : 1396

تعداد صفحات : 232

چاپ تمام شده ؛ درصورت چاپ مجدد به من اطلاع بده notify me

معرفی کتاب

نگارنده در کتاب حاضر تلاش کرده با برگردان نامه شعر ارسطو از یونانی به فارسی به زبانی ساده مخاطب را با یکی از چشمه های دانش باختر زمین آشنا سازد. وی معتقد است در دورة بیداری، آشنایی درست با فیلسوف های یونانی بیش تر از هرچیز دیگری برای ما لازم است؛ چرا که تنها از این راه می توان به جوهر فرهنگ اروپایی رسید و افق اندیشة خویش را توسعه بخشید. از سویی، یکتا وصف ایران باستان در نوشته یونانیان باقی مانده است. به همین دلیل نگارنده در دیباچه کتاب، تاریخ پیوستگی فرهنگی دو کشور ایران باستان و یونان را بیان و بیش ترین اسنادی را که تاکنون به دست آمده، ذکر می کند. وی در ادامه توضیح می دهد که یکی از سختی های نامه ارسطو در زبان است و دیگری در اندیشه، که او در فارسی کردن متن یونانی، راه میانه را برگزیده و ترجمه اش نه کلمه به کلمه است نه آزادانه. و در عبارت های ویژه حکیم اول، برخلاف بیش تر مترجمان، چیزی از خود به آن اضافه نکرده و عین سخن را تحریر کرده است.

در بخش دیگری از کتاب با عنوان «گزارش نامه» (شرح) با ذکر مراجع دیگر، امکان بررسی بیش تر درباره موضوع به مخاطب داده شده است، و از ادبیات اروپایی سخنی به میان نیامده؛ چرا که نمی توان گفت: ارسطو تا چه اندازه با این ادبیات آشنایی داشته؛ ولی رجوع به بزرگان ایران مانند ابن سینا ضروری به نظر می رسد. ضمن آن که در پایان کتاب فهرست برخی از اصطلاحات ادبی ارسطو آورده شده است.
کاربر گرامی توجه داشته باشید که این بخش صرفا جهت ارائه نظر شما در رابطه با همین مطلب در نظر گرفته شده است. در صورتی که در این رابطه سوالی دارید و یا نیازمند مشاوره هستید از طریق تماس تلفنی و یا بخش مشاوره اقدام نمایید.
نام و نام خانوادگی
پست الکترونیک
نظر
کد امنیتی
شما هم می توانید گزیده انتخابی خود از کتاب را ثبت کنید.
نام و نام خانوادگی
عنوان
برگزیده
کد امنیتی
محصولات مرتبط
بازدیدهای اخیر شما