loader-img
loader-img-2
بعدی
بعدی بازگشت
بعدی بازگشت

پال استراکمن: «من زنده ام» برای نوجوانان آمریکایی مناسب است.

انتشارات مرتبط : سوره مهر

نویسندگان مرتبط : معصومه آباد

مترجم کتاب «دا» از ترجمه کتاب «من زنده ام» معصومه آباد به زبان انگلیسی برای نوجوانان آمریکایی در آینده نزدیک خبر داد.

سه‌شنبه 22 مهر 1393

پال استراکمن مترجم کتاب «دا» درباره تازه ترین اثر در دست ترجمه خود، بیان داشت: بعد از ترجمه کتاب «دا» در نظر دارم تا کتاب «من زنده ام» معصومه آباد را ترجمه کنم.

به گفته این نویسنده و مترجم آمریکایی، ترجمه کتاب «من زنده ام» به زبان انگلیسی حداقل یکسال به طول خواهد انجامید.

استراکمن در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه نظرتان درباره کتاب «من زنده ام»، چیست، گفت: این کتاب بسیار روان است و راوی آن هم همانند کتاب «دا»، باز هم «زن» بوده که اسیر شده است؛ به گونه ای دیگر سبک این کتاب، بسیار ساده است و شاید برای نوجوانان آمریکایی به درد بخورد.

وی در پاسخ به این پرسش که شما چگونه آثار ایرانی را برای ترجمه انتخاب می کنید، ادامه داد: پس از سفر به ایران به کتاب فروشی ها سر می زنم و از صاحب کتاب فروشی ها می پرسم که کدام کتاب ها باب جوانان، پرمخاطب و پرفروش است و همان را برای ترجمه انتخاب می کنم.



استراکمن در پاسخ به پرسشی مبنی بر اینکه شنیده ام که شما کتابی درباره طنز فارسی دارید ترجمه می کنید آیا این صحت دارد، بیان کرد: بله؛ اسم کتاب «دلقک مجاز» است که بی پروا عبید زاکانی حرف هایش را در مقابل شاه و وزراء می زند و هیچ ترسی هم ندارد. این پایان نامه بنده بوده است یعنی روی این کتاب 25 سال کار کردم و به وسیله انتشارات «مزدا» چاپ خواهد شد، اما در ایران به چاپ نخواهید رسید.

بر اساس این گزارش، «پال اسپراکمن» در روز 26 می 1947 در نیویورک زاده شده است. او دانش آموخته مقطع دکتری زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه شیکاگو در سال 1981 است و در حال حاضر به عنوان استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه راتجرز ایالت نیوجرسی آمریکا و نایب رئیس مرکز مطالعات خاوریمانه در ایالات متحده آمریکا فعالیت می کند.

اسپراکمن که به زبان های فارسی، عربی، لاتین، آلمانی، هندی، اردو، فرانسوی، ترکی و روسی مسلط است، اکنون مشاور دانشگاهی انجمن علامه اقبال راتجرز است.

وی از سال 1988 تاکنون در دانشگاه راتجرز درس «درآمدی بر آموزش انگلیسی به عنوان زبان دوم» را تدریس می کند و همچنین تدریس درس «زبان و ادبیات انگلیسی» در دانشگاه اصفهان (در خلال سال های 1975_1979) را در کارنامه دارد.

کتاب که تا امروز به قلم اسپراکمن انتشار یافته اند، می توان به «زبان و فرهنگ فارسی»، «کشف فارسی»، «ادبیات ممنوعه»، «درآمدی بر ادبیات خاورمیانه مدرن» و «خوش نویس، تجارت و روح در هنر دوروتی یانگ»، اشاره کرد.

کاربر گرامی توجه داشته باشید که این بخش صرفا جهت ارائه نظر شما در رابطه با همین مطلب در نظر گرفته شده است. در صورتی که در این رابطه سوالی دارید و یا نیازمند مشاوره هستید از طریق تماس تلفنی و یا بخش مشاوره اقدام نمایید.
نام و نام خانوادگی
پست الکترونیک
نظر
کد امنیتی
اخبار مرتبط
محصولات مرتبط