loader-img
loader-img-2
بعدی
بعدی بازگشت
بعدی بازگشت

ضرورت‌ترجمه تفسیر«من وحی القرآن»علامه فضل‌الله به فارسی

نویسندگان مرتبط : سید محمدحسین فضل الله

آیت الله سید محمد حسین فضل الله (متولد 1314 ه.ش/ 1354 ه.ق/ 1935 م در نجف) از عالمان برجسته مسلمان و از مراجع تقلید مقیم لبنان است که به لحاظ پایگاه علمی، سیاسی، اجتماعی و فرهنگی، از جایگاه معتبری برخوردار است.

پدر ایشان، مرحوم آیت الله سید عبدالرئوف فضل از عالمان و مدرسان حوزه علمیه نجف بود. علامه فضل الله در نجف به تحصیل علوم دینی پرداخت و از محضر آیات عظام شیخ حسن حلّی، ملاصدرا قفقاری، سید محمود شاهرودی، سید محسن حکیم و ابوالقاسم خویی بهره های فراوانی برد.

ایشان در طی دوران تحصیل با متفکر برجسته آیت الله شهید محمد باقر صدر همدرس بود و پس از مهاجرت به لبنان (در سال 1345 ش)، فعالیت های گسترده مذهبی، اجتماعی و فرهنگی را آغاز کرد و دارای تألیفات متعددی در زمینه تفسیر، فقه، ادبیات، اندیشه های سیاسی و اجتماعی است.

از ایشان بیش از هشتاد کتاب منتشر شده است که غالباً در موضوعات متنوع اندیشه اسلامی و معارف قرآنی است.
علامه فضل الله، تفسیر قرآنی به نام «من وحی القرآن» در 11 جلد به زبان عربی دارند که در بردارنده تفسیر تمام آیات قرآنی است. این تفسیر به نکات اجتماعی و تربیتی پرداخته است و از مباحث ادبی، بلاغی و فقهی کمتر بحث می شود ولی در بین تفاسیر شیعی معاصر، از جمله تفسیرهای قابل تأمل و مهم است که هر مخاطب معارف قرآنی، نیازمند به این تفسیر و مباحث قرآنی ایشان است.

گرایش دیگری که در تفسیر علامه فضل الله مشاهده می شود کلامی و اعتقادی است و ایشان در این تفسیر بسیاری از شبهات اعتقادی عصر جدید را مطرح کرده و بدانها پاسخ داده است.

از ویژگی های دیگر تفسیر ایشان، پرهیز از روایات اسرائیلی یا «اسرائیلیات» است. با توجه به اینکه تفسیر ایشان با گرایش اجتماعی و تربیتی به رشته تحریر در آمده است و به نیازمندیهای جامعه و عصر حاضر پرداخته است، لذا ترجمه آن به زبان فارسی ضروری احساس می شود. گذشته از اینکه ایشان به عنوان عالمی نواندیش و فقهی مجاهد، در سطح جهان اسلام بسیار معتبر و معروفند و دیدگاهها و نوآوری های فراوانی در زمینه اندیشه اسلامی و فعالیت های فرهنگی و مذهبی دارند.

لذا شایسته است مراکز قرآن پژوهی و تحقیقاتی کشور مانند پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی و مرکز فرهنگ و معارف قرآن دفتر تبلیغات حوزه علمیه قم، سازمان تبلیغات اسلامی، مرکز تخصصی تفسیر حوزه علمیه قم، دانشکده های علوم قرآنی، بنیاد پژوهش های اسلامی آستان قدس رضوی و... به ترجمه این مجموعه ارزشمند اقدام کنند تا گامی دیگر در معرفی فرهنگ قرآنی به جامعه ما بردارند.

دوشنبه 3 اسفند 1388
کاربر گرامی توجه داشته باشید که این بخش صرفا جهت ارائه نظر شما در رابطه با همین مطلب در نظر گرفته شده است. در صورتی که در این رابطه سوالی دارید و یا نیازمند مشاوره هستید از طریق تماس تلفنی و یا بخش مشاوره اقدام نمایید.
نام و نام خانوادگی
پست الکترونیک
نظر
کد امنیتی
اخبار مرتبط
محصولات مرتبط