قصه های شیرین ایرانی 1: کلیله و دمنه
قصه های شیرین ایرانی 1: کلیله و دمنه چ1
94,000
تومان
5 ٪
89,300
تومان
افزودن به سبد خرید

قصه های شیرین ایرانی 1: کلیله و دمنه

دسته بندی: شعر و نثر ادبی

ناشر: سوره مهر

تصویرگر: نرگس دلاوری

سال نشر: 1391

تعداد صفحات: 230

3
امتیاز
1
نفر
1 از 5
فروش پیامکی این محصول
معرفی کتاب
گزیده کتاب
مشخصات
نظرات کاربران
بریده های انتخابی شما

معرفی کتاب

این کتاب بازنویسی 32 قصه از نسخه معروف کلیله و دمنه با ترجمه نصرالله منشی، برای گروه سنی کودک و نوجوان است که در آن قصه هایی از مرغ ماهی خوار پیر، شیر در چاه، سگ طمع کار، موش آهن خوار، راسوی مهربان، کبوتر پشیمان، چاه و اژدها، کلاغ و مار، صیاد و ماهی ها، کوزه آرزوها، جهان گرد در چاه، دزد و دیو، و ... آورده شده است. تلاش مژگان شیخی برای روایت داستان ها به زبان ساده و انتخاب داستان های اخلاقی و عبرت آموز از ویژگی هایی است که می توان بدان اشاره کرد. «کلیله و دمنه» نخستین جلد از مجموعه «قصه های شیرین ایرانی» است که در واحد کودک و نوجوان مرکز آفرینش های ادبی حوزه هنری و با سرپرستی حسین فتاحی تدوین می شود. مهم ترین هدف طرح این است که کودکان با شاعران و نویسندگان بزرگ فارسی آشنا شوند، بازنویسی قصه های آنها را بخوانند تا در آینده که بزرگ شدند اصل کتاب ها را مطالعه کنند. کلیله و دمنه کتابی شامل داستان های متنوع و زیاد است ولی انتخاب این تعداد داستان و مفاهیم آنها به این دلیل بوده که هم حجم کتاب خیلی بالا نرود، هم اینکه موضوعات داستان ها برای مخاطبان امروزی ملموس تر باشد. تصویرهای کتاب با فضای داستان ها و موضوعات آنها همخوانی دارد و نرگس دلاوری آنها را طراحی و اجرا کرده است.

کَلیله و دِمنه کتابی است از اصل هندی که در دوران ساسانی به فارسی میانه ترجمه شد. نام کتاب از دو شغال گرفته و تألیفی مبتنی بر چند اثر هندی است که مهم ترین آنها پنجه تنتره به معنی پنج فصل و به زبان سانسکریت است. مهابهارتا یکی دیگر از منابع اصلی کلیله و دمنه است؛ شامل 250 هزار بیت شعر در 15 کتاب 500 صفحه ای.
کلیله و دمنه به زبان هایی چون پهلوی، سریانی و عربی ترجمه شده و شاعری چون رودکی هم آن را به نظم درآورده است. ترجمه نصرالله منشی از شیواترین ترجمه های آن به فارسی است. او کتاب را از عربی به فارسی برگردانده و نکته های فراوانی بدان اضافه کرده است.
از سال های دور حکایات فراوانی از این اثر تاریخی در تألیف کتاب های درسی به کار گرفته شده که سهم کودکان دبستانی نسبت به سایر مقاطع و پایه های تحصیلی بیشتر بوده است.

گزیده کتاب

مرد آنقدر سرگرم عسل خوردن شد که دیگر یادش رفت پاهایش بر سر چهار مار است و موش ها هم مشغول جویدن شاخه ها هستند. او مشغول خوردن عسل بود که شاخه ها بریده شد و او به ته چاه افتاد. اژدها هم که منتظر بود او را یک لقمه کرد و گفت: تو چقدر نادانی که به جای نجات خودت عسل می خوردی! عوضش من یک غذای حسابی خوردم.صفحه 25

اطلاعات کتاب

  • زبان کتاب: فارسی
  • سال نشر: 1391
  • چاپ جاری: 1
  • شمارگان: 2500
  • نوع جلد: جلد نرم
  • قطع: رقعی
  • تعداد صفحات: 230
  • ناشر: سوره مهر
  • گردآورنده کتاب: مژگان شیخی
  • تصویرگر: نرگس دلاوری

برای ارسال دیدگاه لازم است وارد شده یا ثبت‌نام کنید

ورود یا ثبت‌نام

برای ثبت بریده ای از کتاب لازم است وارد شده یا ثبت‌نام کنید

ورود یا ثبت‌نام