در این کتاب، مجموعه ای از ادعیه به فارسی ترجمه شده و سعی شده که آثار روزآمد باشند و در روزگار معاصر قابلیت فهم بیشتری داشته باشند.
ترجمه ادعیه در این کتاب به نثر آورده شده است و سعی شده ترجمه های دقیقی از ادعیه ارائه شود.
این نویسنده درباره چرایی انتخاب 70 نجوا از مفاتیح الجنان، توضیح داده است: برای انتخاب خود دلایلی داشتم؛ یکی بحث سندیت در ادعیه و زیارت است، سعی کردم از لحاظ سندیت دعاهایی را انتخاب کنم که معتبرتر هستند.
حسینی ژرفا در ادامه افزوده است: دلیل دیگر برقراری ارتباط معنوی با مخاطبان فارسی زبان در ترجمه دعا است که برای من بسیار مهم بود. قصدم این بود دعاها را جوری ترجمه کنم که به خواننده جوان امروزی روح معنوی دعا را منتقل کند.
وی گفته است: دلیل بعدی انتخاب این هفتاد دعا این بود که تمام ادعیه مفاتیح الجنان کاربردی نیست. سعی من بر این بود که مطالب و ادعیه این کتاب کاربردی باشد. یک کتاب همراه درست کردم که ترجمه آن صحیح باشد.
حسینی ژرفا درباره تفاوت ترجمه این کتاب با دیگر کتابهای ادعیه گفته است: سعی کردم تمامی عبارات و کلمات را بررسی کنم تا ترجمه صحیح و دلنشین از دعا به دست آید.