این اثر تألیف استاد دانشگاهی است به نام دکتر دانیل کلاین، که در رشتة فلسفه و زبان شناسی دکترا دارد. وی در این کتاب رابطة بین فلسفه و طنز را بررسی کرده است. در ترجمة این اثر متوجه شدم قسمتی از لطیفه ها به سبب موازین ما قابل ترجمه نیست. جای یک سری مفاهیم نیز خالی بود. بنابراین، از منابع دیگر و همچنین قدری از نظریات شخصی خودم به این اثر منتقل کردم. می توان گفت هفتاد درصد کتاب ترجمه و سی درصد آن تألیف است.
این نام کتاب به گونه ای تداعی کننده فکر کردن و تبسم ذهنی است. من به طنز به این چشم نگاه می کنم که طنز باید بتواند باعث تبسم ذهن و تبسم روح شود. لبخندی که پشت آن تفکر نباشد می تواند با یک قلقلک نیز به وجود بیاید.