ترجمه متون ادبی (فرانسه به فارسی)
5 (4)
سال نشر : 1393
تعداد صفحات : 216
معرفی کتاب
کتاب حاضر برای دانشجویان رشته زبان فرانسه در مقطع کارشناسی ارشد به عنوان منبع اصلی درس ترجمه متون ادبی (فرانسه به فارسی) به ارزش 2 واحد و همچنین در مقطع کارشناسی به عنوان منبع فرعی درس ترجمه متون نظم و نثر به ارزش 2 واحد تدوین شده است. امید است علاوه بر جامعه دانشگاهی، سایر علاقه مندان نیز از آن بهره مند شوند.
این کتاب در هشت فصل به مهم ترین مباحث علمی ترجمه ادبی از فرانسه به فارسی می پردازد. از جمله این مباحث می توان به مشکلات متداول، روشهای مؤثر برای ترجمه ادبی (اعم از نظم و نثر)، رعایت سبک، مخاطب محوری و نحوه ترجمه زبان گفتاری در آثار ادبی اشاره کرد. دانشجویان دروس مربوط به ترجمه ادبی در گرایشها و مقاطع مختلف رشته زبان فرانسه و نیز همه علاقه مندان به مسائل ترجمه ادبی می توانند با مطالعه این درسنامه و حل تمرینهای آن و مقابله متون برگزیده با ترجمه های فارسی تا حد زیادی از مهارتها و خلاقیتهای لازم در این زمینه برخوردار شوند.
پیشگفتار
فصل اول: نگاهی اجمالی به مشکلات ترجمه
فصل دوم: درباره روشهای ترجمه
فصل سوم: ترجمه ادبی
فصل چهارم: ترجمه شعر
فصل پنجم: رعایت سبک
فصل ششم: زیباشناسی ترجمه
فصل هفتم: مخاطب محوری در ترجمه ادبی
فصل هشتم: ترجمه زبان گفتاری
پیوست: ترجمه های برگزیده
ادبیات قرن هفدهم
ادبیات قرن هجدهم
ادبیات قرن نوزدهم
ادبیات قرن بیستم
کتابنامه
پیشگفتار
فصل اول: نگاهی اجمالی به مشکلات ترجمه
فصل دوم: درباره روشهای ترجمه
فصل سوم: ترجمه ادبی
فصل چهارم: ترجمه شعر
فصل پنجم: رعایت سبک
فصل ششم: زیباشناسی ترجمه
فصل هفتم: مخاطب محوری در ترجمه ادبی
فصل هشتم: ترجمه زبان گفتاری
پیوست: ترجمه های برگزیده
ادبیات قرن هفدهم
ادبیات قرن هجدهم
ادبیات قرن نوزدهم
ادبیات قرن بیستم
کتابنامه
-
زبان کتابفارسی
-
سال نشر1393
-
چاپ جاری1
-
تاریخ اولین چاپ1393
-
شمارگان500
-
نوع جلدجلد نرم
-
قطعوزیری
-
تعداد صفحات216
-
ناشر
-
نویسنده
-
وزن330
-
تاریخ ثبت اطلاعاتپنجشنبه 25 خرداد 1396
-
شناسه53835
-
دسته بندی :
محصولات مرتبط