این کتاب درباره ژانرهای ادبی و غیرمستقیم درباره ترجمه است؛ ترجمه نه فقط به منزله کاربرد واژه های معادل که همچنین صورت های معادل. این کتاب درباره بسیاری از ژانرهای غیرادبی است که زندگی روزمره را شکل می دهند. این کتاب به همان اندازه که به برنامه های خنده دار تلویزیونی توجه می کند به حماسه اروپایی یا پارسی نیز می پردازد و به عمد هر دو را به یک اندازه شایسته بررسی و واکاوی می داند. این کتاب جهان سیاست، اخلاق، فلسفه و علم را نه تنها حوزه های عمل و دانش بلکه حوزه هایی می داند که به شیوه های کاملاً ویژه با ژانر مختص خودشان شکل می گیرند.