loader-img
loader-img-2
بعدی
بعدی بازگشت
بعدی بازگشت

ترجمان علوم انسانی

هدفِ ترجمان برقرارکردن ارتباط فکری میان زبان فارسی و دیگر زبان های زندۀ دنیا است. اما چنین کاری در زمان حاضر که دوران فراوانی ترجمه و مترجم در میان فارسی زبانان است، چه اهمیتی دارد؟انتشارات ترجمان معتقد است هر متنی ارزش ترجمه ندارد، اما هستند متون کمتر شناخته شده و جریان های به حاشیه رانده شده ای که ترجمه آن ها دریچه تازه ای در جهان اندیشه امروز ایران می گشاید.

فعالیت های ترجمان در دو بخش «انتشارات ترجمان علوم انسانی» و «سایت ترجمان» تعریف می شود. در سایت ترجمان مقاله ، نوشتار، بررسی کتاب و گفتگوها را قرار می دهد و سپس مجموعه مقاله ها را در قالب کتاب منتشر می کنند. در انتخاب مقالات، حداکثر تلاش شان بر این است تا تنها متون دست اول، از اندیشمندان اصلی جریان های مهم فکری و نظری ترجمه شوند و بر خلاف بسیاری از دیگر نشریات و وبگاه ها، ترجیح داده اند تا تعداد مقالات کمتری را با کیفیتی بالاتر و محتوایی غنی تر ترجمه کنند.

تا سال های پیش از این، چاپ ترجمۀ مقالات بلند در نشریات علمی ـ پژوهشی و علمی ـ ترویجی، امری رایج بود، ولی امروزه به هر دلیل، ترجمۀ این مقالات به کناری سپرده شده است. اما مهم آن است که از اهمیت این مقالات کاسته نشده است و خوانندۀ فارسی زبان محتاج دسترسی به این منابع است. از این رو، ترجمان مقالاتی را در دستور کار خود قرار داده است که نوشته های کلیدی و مؤثر نویسندگان اصلی در رشته های گوناگون علوم انسانی محسوب می شود.
  • نوع انتشارات
    ناشر کتاب های چاپی
  • تاریخ ثبت اطلاعات
    سه‌شنبه 17 شهریور 1394
  • تاریخ ویرایش اطلاعات
    چهارشنبه 18 مرداد 1402
  • شناسه
    32356
کاربر گرامی توجه داشته باشید که این بخش صرفا جهت ارائه نظر شما در رابطه با همین مطلب در نظر گرفته شده است. در صورتی که در این رابطه سوالی دارید و یا نیازمند مشاوره هستید از طریق تماس تلفنی و یا بخش مشاوره اقدام نمایید.
نام و نام خانوادگی
پست الکترونیک
نظر
کد امنیتی
اخبار مرتبط